致美国参议院:关于《制止国际民航相关非法行为的公约》

Message to the Senate of the United States on the Convention on the Suppression of Unlawful Acts Relating to International Civil Aviation

致美国参议院的信息:关于《制止国际民航相关非法行为的公约》

 FOREIGN POLICY

外交政策

  Issued on: June 18, 2020

发布日期:2020年6月18日

TO THE SENATE OF THE UNITED STATES:

With a view to receiving the advice and consent of the Senate to ratification, I transmit herewith the Convention on the Suppression of Unlawful Acts Relating to International Civil Aviation (the “Beijing Convention”), adopted by the International Civil Aviation Organization International Conference on Air Law (Diplomatic Conference on Aviation Security) in Beijing on September 10, 2010, and signed by the United States on that same date.  I also transmit, for the information of the Senate, the report of the Department of State with respect to the Beijing Convention.

致美国参议院:

为法案的批准能得到参议院的建议和认可,我谨此转附2010年9月10日于北京航空法国际会议(航空保安公约外交大会)上通过的、美国同日签署的《制止国际民航相关非法行为的公约》(《北京公约》),以及国务院有关《北京公约》的报告,供参议院参考。

The Beijing Convention is an important component of international efforts to prevent and punish both terrorism targeting civil aviation and the proliferation of weapons of mass destruction.  As between parties to the Beijing Convention, it replaces and supersedes the Convention for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of Civil Aviation, done at Montreal, September 23, 1971, and its supplementary protocol, the Protocol for the Suppression of Unlawful Acts of Violence at Airports Serving International Civil Aviation, done at Montreal, February 24, 1988.  It significantly strengthens the existing international counterterrorism legal framework and facilitates the prosecution and extradition of those who seek to commit acts of terror, including acts such as those committed on September 11, 2001.

世界各国致力于预防惩治针对民航的恐怖主义行为及大规模杀伤性武器的扩散,《北京公约》是一个重要组成部分。在《北京公约》缔约国之间,它取代了1971年9月23日在蒙特利尔通过的《制止危害民航安全非法行为的公约》及1988年2月24日在蒙特利尔通过的补充议定《制止国际民用机场非法暴力行为的议定书》。它有力强化了现有的国际反恐法律框架,有助于起诉和引渡企图实施恐怖主义行为者,包括像2001年9月11日这样的事件。

The Beijing Convention establishes the first international treaty framework that criminalizes certain terrorist acts, including using an aircraft in a terrorist activity and certain acts relating to the transport of weapons of mass destruction or related materials by aircraft.  The Beijing Convention requires States Parties to criminalize specified acts under their domestic laws and to cooperate to prevent and investigate suspected crimes under the Beijing Convention.  It includes an “extradite or prosecute” obligation with respect to persons accused of committing, attempting to commit, conspiring to commit, or aiding in the commission of such offenses.

《北京公约》建立了首个将某些恐怖行为定为犯罪的国际条约框架,包括在恐怖行动中使用飞机、以及用飞机运输大规模杀伤性武器或相关物资的行为。 《北京公约》要求缔约国根据其国内法律将指定的行为定为犯罪,并根据《北京公约》合作预防和调查涉嫌犯罪。其中包括对被指控为主犯、企图犯罪、共犯或从犯者的 “引渡或起诉”义务。

Some changes to United States law will be needed for the United States to implement provisions of the Beijing Convention obligating the United States to criminalize certain offenses, make those offenses punishable by appropriate penalties, and authorize the assertion of jurisdiction over such offenses.  Proposed legislation is being separately transmitted by my Administration to the Congress.

美国需要对美国法律进行一些修改,以执行《北京公约》的规定,即美国有义务将某些罪行定为刑事犯罪,使这些罪行受到适当的惩罚,并授权对这些罪行行使管辖权。 我这届政府正在将拟议的立法单独转交国会。

I recommend that the Senate give early and favorable consideration to the Beijing Convention, subject to a reservation and certain understandings that are described in the accompanying report of the Department of State.

我建议参议院参考附件国务院报告的保留意见和某些诠释,尽早地积极考量《北京公约》。

DONALD J. TRUMP

唐纳德·川普

THE WHITE HOUSE,

白宫

June 18, 2020.

2020年6月18日

阅读原文:Message to the Senate of the United States on the Convention on the Suppression of Unlawful Acts Relating to International Civil Aviation

翻译:【致敬香港!】校对:【Ying202064】

战友之家玫瑰小队出品

0
0 评论
Inline Feedbacks
View all comments

喜马拉雅玫瑰园小队

"For everyone practicing evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds should be exposed." [John 3:20] 6月 19日