川普总统关于继续实施朝鲜紧急状态的通知(中英文对照)

White House 16:9

Text of a Notice on the Continuation of the National Emergency With Respect to North Korea

关于继续实施朝鲜紧急状态的通知

Issued on: June 17, 2020

颁布于 2020年6月17日

On June 26, 2008, by Executive Order 13466, the President declared a national emergency with respect to North Korea pursuant to the International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1701-1706) to deal with the unusual and extraordinary threat to the national security and foreign policy of the United States constituted by the existence and risk of proliferation of weapons-usable fissile material on the Korean Peninsula.  The President also found that it was necessary to maintain certain restrictions with respect to North Korea that would otherwise have been lifted pursuant to Proclamation 8271 of June 26, 2008, which terminated the exercise of authorities under the Trading With the Enemy Act (50 U.S.C. App. 1-44) with respect to North Korea.

2008年6月26日,总统根据《国际紧急经济权力法》(50 U.S.C.1701-1706),通过第13466号行政命令宣布朝鲜进入国家紧急状态,以应对朝鲜半岛可用于武器的裂变材料的存在和扩散风险对美国国家安全和外交政策构成的不寻常和特殊威胁。 总统还认为,有必要维持对朝鲜的某些限制,否则将根据2008年6月26日的第8271号公告取消这些限制,该公告终止了根据《对敌贸易法》(50 U.S.C.App.1-44)对朝鲜行使权力。

On August 30, 2010, the President signed Executive Order 13551, which expanded the scope of the national emergency declared in Executive Order 13466 to deal with the unusual and extraordinary threat to the national security, foreign policy, and economy of the United States posed by the continued actions and policies of the Government of North Korea, manifested by its unprovoked attack that resulted in the sinking of the Republic of Korea Navy ship Cheonan and the deaths of 46 sailors in March 2010; its announced test of a nuclear device and its missile launches in 2009; its actions in violation of United Nations Security Council Resolutions 1718 and 1874, including the procurement of luxury goods; and its illicit and deceptive activities in international markets through which it obtains financial and other support, including money laundering, the counterfeiting of goods and currency, bulk cash smuggling, and narcotics trafficking, which destabilize the Korean Peninsula and imperil United States Armed Forces, allies, and trading partners in the region.

2010年8月30日,总统签署了13551号行政命令,扩大了13466号行政命令中宣布的国家紧急状态的范围,以应对由朝鲜政府持续采取的行动和政策所构成的对国家安全,外交政策和经济造成的异常状况与特殊威胁。朝鲜政府的表现为2010年3月无端攻击导致大韩民国海军“天安号”舰沉没,46名水手死亡。2009年宣布对核装置进行测试发射导弹;其违反联合国安全理事会第1718和1874号决议的行为,包括购买奢侈品;以及其在国际市场上的非法和欺骗性活动,从而获得金融和其他支持,包括洗钱、制造假冒伪劣商品和假币,大量现金走私和毒品贩卖,这些活动破坏了朝鲜半岛的稳定并危及美国武装部队,盟国,以及该地区的贸易伙伴。

On April 18, 2011, the President signed Executive Order 13570 to take additional steps to address the national emergency declared in Executive Order 13466 and expanded in Executive Order 13551 that would ensure the implementation of the import restrictions contained in United Nations Security Council Resolutions 1718 and 1874 and complement the import restrictions provided for in the Arms Export Control Act (22 U.S.C. 2751et seq.).

2011年4月18日,总统签署了13570号行政命令,以采取进一步措施以响应第13466号宣布的国家紧急状态法的行政令,并扩大了第13551号行政令范围,以确保执行联合国安理会第1718号和1987号决议所载的进口限制,并补充《武器出口管制法》(《美国法典》第22编第2751条及以后各编)规定的进口限制。

On January 2, 2015, the President signed Executive Order 13687 to take further steps with respect to the national emergency declared in Executive Order 13466, as expanded in Executive Order 13551, and addressed further in Executive Order 13570, to address the threat to the national security, foreign policy, and economy of the United States constituted by the provocative, destabilizing, and repressive actions and policies of the Government of North Korea, including its destructive, coercive cyber-related actions during November and December 2014, actions in violation of United Nations Security Council Resolutions 1718, 1874, 2087, and 2094, and commission of serious human rights abuses.

2015年1月2日,总统签署了第13687号行政命令,就第13466号行政命令宣布的、经第13551号行政命令扩大的国家紧急状态采取进一步措施,并在第13570号行政命令中进一步处理,应对北朝鲜政府的挑衅、破坏稳定和镇压行动和政策对美国国家安全、外交政策和经济构成的威胁,包括其在2014年11月和12月期间采取的与网络相关的破坏性、胁迫性行动,违反联合国安全理事会第1718、1874、2087和2094号决议的行动,以及严重侵犯人权的行为。

On March 15, 2016, the President signed Executive Order 13722 to take additional steps with respect to the national emergency declared in Executive Order 13466, as modified in scope and relied upon for additional steps in subsequent Executive Orders, to address the Government of North Korea’s continuing pursuit of its nuclear and missile programs, as evidenced by its February 7, 2016 launch using ballistic missile technology and its January 6, 2016 nuclear test in violation of its obligations pursuant to numerous United Nations Security Council resolutions and in contravention of its commitments under the September 19, 2005 Joint Statement of the Six-Party Talks, that increasingly imperils the United States and its allies.

2016年3月15日,总统签署了第13722号行政令,对第13466号行政令的的国家紧急状态法做了补充,并对紧随其后的行政令中对其范围进行了修改,并根据这些修改采取进一步的措施。这些行政令将应对朝鲜政府持续执行其核武器和导弹计划的问题。2016年2月7日利用弹道导弹技术进行发射和2016年1月6日进行核试验,证明其违反了联合国安全理事会多项决议规定的义务,也违背了其在2005年9月19日《六方会谈联合声明》中作出的承诺,日益危及美国及其盟友。

On September 20, 2017, the President signed Executive Order 13810 to take further steps with respect to the national emergency declared in Executive Order 13466, as modified in scope and relied upon for additional steps in subsequent Executive Orders, to address the provocative, destabilizing, and repressive actions and policies of the Government of North Korea, including its intercontinental ballistic missile launches of July 3 and July 28, 2017, and its nuclear test of September 2, 2017; its commission of serious human rights abuses; and its use of funds generated through international trade to support its nuclear and missile programs and weapons proliferation.

2017年9月20日,总统签署了第13810号行政令,对第13466号行政令中宣布对国家紧急状态采取进一步措施,并在随后的行政命令中对其范围进行了修改,并根据这些修改采取进一步的措施,以解决来自朝鲜政府的挑衅的,破坏稳定的的镇压行为和政策,包括其2017年7月3日和7月28日的洲际弹道导弹发射,以及2017年9月2日的核试验,严重侵犯人权的行为,以及它利用通过国际贸易获得的资金来支持其核和导弹计划以及武器扩散。

The existence and risk of proliferation of weapons-usable fissile material on the Korean Peninsula and the actions and policies of the Government of North Korea continue to pose an unusual and extraordinary threat to the national security, foreign policy, and economy of the United States.  For this reason, the national emergency declared in Executive Order 13466, expanded in scope in Executive Order 13551, addressed further in Executive Order 13570, further expanded in scope in Executive Order 13687, and under which additional steps were taken in Executive Order 13722, and Executive Order 13810, and the measures taken to deal with that national emergency, must continue in effect beyond June 26, 2020.  Therefore, in accordance with section 202(d) of the National Emergencies Act (50 U.S.C. 1622(d)), I am continuing for 1 year the national emergency with respect to North Korea declared in Executive Order 13466.

朝鲜半岛可用于武器的裂变材料的存在和扩散的风险,以及朝鲜政府的行动和政策继续对美国的国家安全、外交政策和经济构成不寻常和特殊的威胁。 为此,在第13466号行政命令中宣布的、在第13551号行政命令中扩大范围的、在第13570号行政命令中进一步处理的、在第13687号行政命令中进一步扩大范围的、在第13722号行政命令和第13810号行政命令中采取额外步骤的国家紧急状态,以及为处理这一国家紧急状态而采取的措施,必须在2020年6月26日之后继续有效。 因此,根据《国家紧急状态法》第202(d)节(50 U.S.C.1622(d)),我将第13466号行政命令中宣布的朝鲜国家紧急状态延续一年。

This notice shall be published in the Federal Register and transmitted to the Congress.

DONALD J. TRUMP

THE WHITE HOUSE,
June 17, 2020.

该通知将在《联邦公报》中公布并发送给国会。

唐纳德·川普

白宫,2020年6月17日。

原文链接: https://www.whitehouse.gov/briefings-statements/text-notice-continuation-national-emergency-respect-north-korea/

翻译:【奔腾的长江】【Olivia】校对:【Ying202064】【恒久忍耐】

战友之家玫瑰园小队出品

+2
2 评论
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

… [Trackback]

[…] Read More on on that Topic: gnews.org/zh-hans/239536/ […]

0
trackback
4 月 之前

… [Trackback]

[…] Find More here on that Topic: gnews.org/zh-hans/239536/ […]

0

Himalaya Rose Garden Team

“but those who hope in the Lord will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint” 【Isaiah 40:31】 6月 19日