2020年太空探索日总统咨文

川普总统于太空探索日发表总统咨文,庆祝美国在太空探索取得的伟大成就,致敬英勇的宇航员和航天产业的从业人员。SpaceX “载人龙飞船先行2号” 标志着人类历史上首次由商业公司将人类送入太空轨道。川普政府指示NASA启动2024“重返月球”计划,为日后造访火星照亮道路。

全文如下:

Presidential Message on Space Exploration Day, 2020

2020年太空探索日总统咨文

Issued on: July 20, 2020

发布日期:2020年7月20日

Today, our Nation celebrates the essential role that American space exploration plays in the history and character of our country.  We honor our brave astronauts and space industry professionals—both past and present—and we pledge to continue to lead the world in pioneering deeper into space, the stars, and beyond.

今天,我们的国家在庆祝美国的太空探索事业,它在我国历史和国家形象中扮演了重要角色。我们致敬那些英勇的宇航员和航天产业的从业人员—无论过去还是现在,并承诺继续引领世界更深入地探索太空、星系和深邃的宇宙。

This year’s observation of Space Exploration Day comes as we commence a new era of human space exploration.  Following a nine-year hiatus, American astronauts once again launched into space from American soil on rockets proudly built by American workers. Furthermore, SpaceX Demonstration Mission 2 was the first crewed launch of the National Aeronautics and Space Administration’s (NASA) Commercial Crew program, marking the first time in history that a commercial company sent humans into orbit.

今年的“太空探索日”纪念活动,见证了我们开启的人类太空探索新时代。时隔九年,美国的宇航员再次乘坐由美国工人所制造的引以为傲的火箭,从美国本土发射进入太空。此外, SpaceX“载人龙飞船先行2号”是美国国家航空航天局(NASA)的商业载人航天项目的首次载人发射,标志着人类历史上首次由商业公司将人类送入太空轨道。

These monumental feats the past year are tremendous strides forward in bringing our country’s space exploration efforts to remarkable new heights.  To build on this momentum and reaffirm America’s position as the global standard bearer for innovation, and as the world’s greatest spacefaring Nation, my Administration has directed NASA to return to the Moon—this time to stay and to build a base of operators to get humans to Mars.  Through NASA’s Artemis program, the United States will send the next man and the first woman to the surface of the Moon by 2024.  Soon, the rover Perseverance will launch from Kennedy Space Center, bound for the Jezero Crater on Mars, lighting the way for our brave American astronauts to one day follow.  Along with the helicopter Ingenuity, we will test powered flight on another world for the first time, unlocking the mysteries of the Red Planet in order to one day plant our great American Flag to proudly fly as a beacon of liberty and American creativity throughout the galaxy.

过去一年的这些巨大成就,是我们所迈出的巨大前进步伐,将我国的太空探索事业提升到令人振奋的新高度。为继续这一形势,并重塑美国作为全球创新标准的依托以及世界顶级航天国家的地位,本届政府已指示NASA启动“重返月球”战略—此次,我们将停留并在月球建立一个运营基地,以便将人类送往火星。通过NASA的“阿尔特弥斯计划”,美国将在2024年前将下一位男性和首位女性送上月球。不久后,“毅力号”火星探测器将从肯尼迪航天中心发射,前往火星上的耶泽洛陨石坑,为我们英勇的美国宇航员日后造访照亮道路。连同火星直升飞机“机智号”一道,我们将首次在另一个世界进行飞行动力测试,揭示红色星球的奥秘,以便有一天在那里树起我们伟大的美国国旗,作为点亮自由、展示美国创造力的灯塔,骄傲地飘扬于星际之间。

On Space Exploration Day, we pause and pay tribute to the Nation’s legacy of leadership in space and to those who came before us—remembering those who have sacrificed so much for our country’s successes and vowing to honor their achievements by continuing the noble pursuit of space exploration and understanding in the 21st century.

在这太空探索日,我们驻足于斯,向我们在国际太空领域处于领先地位的国家遗产,以及那些为此奋斗的先贤们表示敬意。让我们铭记那些为我国的丰功伟绩做出重大牺牲的人们——我们誓言在21世纪继续探索太空、不断认知宇宙,以这崇高的追求来纪念他们的伟大成就。

白宫英文原文:https://www.whitehouse.gov/briefings-statements/presidential-message-space-exploration-day-2020/

相关新闻:https://gnews.org/zh-hans/217930/

翻译:【Zion】校对:【Connor54

战友之家玫瑰园小队出品

+2
3 评论
Inline Feedbacks
View all comments
joop12345
7 月 之前

0
maliya
7 月 之前

实打实的科技强国!

0
maliya
7 月 之前

谢谢战友之家玫瑰园小队

0

喜马拉雅玫瑰园小队

"For everyone practicing evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds should be exposed." [John 3:20] 7月 21日