白宮2020年國家癌症倖存者日總統致辭

川普總統在2020年國家癌症倖存者日致辭,表達了總統和第一夫人對在癌症診斷中倖存者們最良好的祝愿,並為他們祈禱。他指出要感謝美國人的創造力,在治療和檢測該疾病方面取得了令人矚目的醫學進步,並提醒美國人必須保持警惕,做各種努力以避免患癌症的風險。

Presidential Message on National Cancer Survivors Day, 2020

Issued on: June 7, 2020

白宮2020年國家癌症倖存者日總統致辭

發佈日期:2020年6月7日

Today we celebrate the remarkable men, women, and children who have earned the title of cancer survivor.  We rejoice with your loved ones and caregivers, who have walked with you every step of the way, and share the promise and potential of your future hopes and dreams.

今天,我們為獲得癌症倖存者頭銜的傑出男女老少慶祝。我們與您的親人和照顧者一起慶,他們與你們一起走過的每一步,並分享你們對未來希望和夢想的承諾和潛力。

Despite cancer remaining the second leading cause of death, there is reason for hope.  Significantly, the overall mortality rate from cancer has been in decline over the past 25 years.  Thanks to American ingenuity, we have achieved dramatic medical advances in the treatment and detection of this disease.  There are now almost 17 million cancer survivors, and that number is growing.  Greater awareness, better treatment, and early detection are providing millions of cancer fighters and their loved ones with increased hope and strength.

儘管癌症仍然是第二大死亡原因,但仍有理由希望。值得注意的是,過去25年中,癌症的總體死亡率一直在下降。感謝美國人的創造力,我們在治療和檢測該疾病方面取得了令人矚目的醫學進步。現在有將近1700萬癌症倖存者,而且這個數字還在增長。更高的意識,更好的治療方法以及及早發現,為數百萬的癌症戰鬥及其者及其親人帶來了更大的希望和力量。

Going forward, all Americans must remain vigilant in recognizing the most prevalent cancers and risks for their respective demographics.  While different cancers have varying risk factors, we can all make changes to our lifestyles, like exercising frequently, improving our diets, and avoiding known carcinogens, which can greatly reduce the risk of developing this terrible disease.  Regular screenings for certain cancers can also potentially lead to early detection and are especially important for common and treatable cancers such as colorectal cancer, breast cancer, and cervical cancer.  Furthermore, new ways to prevent, diagnose, and treat cancer are continually being studied in clinical trials by researchers around the country in institutes of higher education, the private sector, and the Federal Government.

展望未來,所有美國人都必須保持警惕,以認識到各自人群中最普遍的癌症和風險。儘管不同的癌症具有不同的風險因素,但我們所有人都可以改變生活方式,例如經常運動,改善飲食習慣以及避免使用已知的致癌物質,這可以大大降低患上這種可怕疾病的風險。定期篩查某些癌症也可能導致早期發現,對於常見和可治療的癌症(例如大腸癌,乳腺癌和宮頸癌)尤其重要。此外,全國各地的高等教育機構,私營部門和聯邦政府的研究人員正在臨床試驗中繼續研究預防,診斷和治療癌症的新方法。

The First Lady and I send our best wishes to those who have survived a cancer diagnosis, and we send our prayers to those millions of Americans who are still fighting every day.  Your resilient spirit and courageous attitude inspire us and so many others.  You are not alone, and we are in this fight with you.

第一夫人和我向在癌症診斷中倖存下來的人們致以最良好的祝願,並為每天仍在戰鬥的​​數百萬美國人祈禱。你們的韌性和勇氣的態度激勵著我們以及其他許多人。你們並不孤單,我們與你們一起在抗爭著。

閱讀原文:Presidential Message on National Cancer Survivors Day, 2020

翻譯:【滅共老美(文瀚)   校對:【木木ANNA

戰友之家玫瑰園小隊出品

0
1 Comment
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

… [Trackback]

[…] Find More here on that Topic: gnews.org/zh-hant/226172/ […]

0

喜马拉雅玫瑰园小队

"For everyone practicing evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds should be exposed." [John 3:20] 6月 08日