維加諾大主教給川普總統的震撼來信:善惡之間的永恆鬥爭正在上演(中英文對照)

川普總統在2020年6月10日的推文:很榮幸收到維加諾大主教給我的一封令人難以置信的信。 希望無論信教與否,每個人都要讀!

Bishop

Archbishop Viganò’s powerful letter to President Trump: Eternal struggle between good and evil playing out right now

維加諾大主教給川普總統的一封有力的信:善與惡之間的永恆鬥爭現在正在呈現

Editor’s note: Archbishop Carlo Maria Viganò has released this powerful letter today to President Trump warning him that the current crises over the coronavirus pandemic and the George Floyd riots are a part of the eternal spiritual struggle between the forces of good and evil.

LIFESITE 編者註:大主教卡洛·瑪麗亞·維加諾(Carlo Maria Viganò)向川普總統發布了這封有力的信,警告他說:目前有關冠狀病毒大流行和喬治·弗洛伊德(George Floyd)暴動的危機是善與惡之間永恆的屬靈的戰爭的一部分。

June 7, 2020

Holy Trinity Sunday

2020年6月7日

三位一體的聖主週日

Mr. President,

總統先生:

In recent months we have been witnessing the formation of two opposing sides that I would call Biblical: the children of light and the children of darkness. The children of light constitute the most conspicuous part of humanity, while the children of darkness represent an absolute minority . And yet the former are the object of a sort of discrimination which places them in a situation of moral inferiority with respect to their adversaries, who often hold strategic positions in government, in politics, in the economy and in the media. In an apparently inexplicable way, the good are held hostage by the wicked and by those who help them either out of self-interest or fearfulness.

近幾個月來,我們目睹了兩個對立勢力的形成,我認為這是關乎聖經的:光明之子和黑暗之子。光明之子是人類最重要的部分,而黑暗之子則只代表絕對的少數。然而,前者卻遭到歧視,被置於道德劣勢,而他們的對手卻經常在政府、政治、經濟和媒體中擔任戰略要職。惡者和那些出於個人利益或恐懼而幫助他們的人在以令人費解的方式綁架良善的人。

These two sides, which have a Biblical nature, follow the clear separation between the offspring of the Woman and the offspring of the Serpent. On the one hand there are those who, although they have a thousand defects and weaknesses, are motivated by the desire to do good, to be honest, to raise a family, to engage in work, to give prosperity to their homeland, to help the needy, and, in obedience to the Law of God, to merit the Kingdom of Heaven. On the other hand, there are those who serve themselves, who do not hold any moral principles, who want to demolish the family and the nation, exploit workers to make themselves unduly wealthy, foment internal divisions and wars, and accumulate power and money: for them the fallacious illusion of temporal well-being will one day – if they do not repent – yield to the terrible fate that awaits them, far from God, in eternal damnation.

這兩方面關乎聖經的本質:遵循著女人的後代與蛇的後代之間的明顯分離。一方面,有些人雖然有上千個缺點和弱點,但他們的動機是要行善,他們誠實、養家、努力工作、繁榮家園,他們幫助有需要的人,並順從上帝的律法,配得天國。另外一面,有些人只為自己服務、沒有任何道德準則,他們想要摧毀家庭和國家、剝削工人使自己暴富、煽動內部分裂和戰爭,為自己聚斂權力和金錢: 對他們而言,如果他們不悔改,有一天他們暫時的幸福幻想將由等待他們的可怕命運來接替,遠離上帝,活在永恆的詛咒中。

In society, Mr. President, these two opposing realities co-exist as eternal enemies, just as God and Satan are eternal enemies. And it appears that the children of darkness – whom we may easily identify with the deep state which you wisely oppose and which is fiercely waging war against you in these days – have decided to show their cards, so to speak, by now revealing their plans. They seem to be so certain of already having everything under control that they have laid aside that circumspection that until now had at least partially concealed their true intentions. The investigations already under way will reveal the true responsibility of those who managed the Covid emergency not only in the area of​​ health care but also in politics, the economy, and the media. We will probably find that in this colossal operation of social engineering there are people who have decided the fate of humanity, arrogating to themselves the right to act against the will of citizens and their representatives in the governments of nations.

總統先生,這兩個對立面作為永恆的敵人在社會上並存,就像上帝和撒但是永恆的敵人一樣。看起來,黑暗之子(我們可以很容易地將它們等同於您明智地反對的“深層政府”,他們在向您展開激烈的攻擊)已經決定亮出底牌,可以這麼說,現在正在顯露他們的計劃。他們似乎確定已經掌控了一切,不再對他們的真實意圖遮遮掩掩。目前正在進行的調查將揭示:處理新冠病毒緊急情況的人員的真正責任,不僅僅在醫療保健領域,也在政治、經濟和媒體領域。我們可能會發現,在社會工程的這一巨大運作中,有些人想要決定人類的命運,狂妄自大地認為有權利採取行動,違背公民及其在國家政府中的代表的意願。

We will also discover that the riots in these days were provoked by those who, seeing that the virus is inevitably fading and that the social alarm of the pandemic is waning, necessarily have had to provoke civil disturbances, because they would be followed by repression which , although legitimate, could be condemned as an unjustified aggression against the population. The same thing is also happening in Europe, in perfect synchrony. It is quite clear that the use of street protests is instrumental to the purposes of those who would like to see someone elected in the upcoming presidential elections who embodies the goals of the deep state and who expresses those goals faithfully and with conviction. It will not be surprising if, in a few months, we learn once again that hidden behind these acts of vandalism and violence there are those who hope to profit from the dissolution of the social order so as to build a world without freedom: Solve et Coagula, as the Masonic adage teaches.

我們還將發現,這些天的暴動是由那些人激起的,他們看到病毒在不可避免地消退,對大流行病的社會警鐘也正在減弱,就一定要激起內亂,因為隨後他們將受到鎮壓, 儘管是合法的,但可以被用作譴責對人民無理壓制的理由。歐洲也發生了同樣的事情,完全同步。顯然,使用街頭抗議活動有助於那些希望在即將舉行的總統選舉中推舉能忠實體現和實施“深層政府”的目標的人當選。如果在幾個月後我們再次獲悉,在這些破壞和暴力行為背後隱藏著那些希望從社會秩序瓦解中獲利,從而建立一個沒有自由的世界的人,將不足為奇。像共濟會的格言教導的那樣:Solve et Coagula (拉丁語:分解和凝聚)。

Although it may seem disconcerting, the opposing alignments I have described are also found in religious circles. There are faithful Shepherds who care for the flock of Christ, but there are also mercenary infidels who seek to scatter the flock and hand the sheep over to be devoured by ravenous wolves. It is not surprising that these mercenaries are allies of the children of darkness and hate the children of light: just as there is a deep state, there is also a deep church that betrays its duties and forswears its proper commitments before God. Thus the Invisible Enemy, whom good rulers fight against in public affairs, is also fought against by good shepherds in the ecclesiastical sphere. It is a spiritual battle, which I spoke about in my recent Appeal which was published on May 8.

令人不安的是,在宗教界也發現了我所描述的兩方對立。有忠實的牧羊人關懷看顧基督的羊群,但也有一些唯利是圖的異教徒,他們試圖驅散羊群,把羊交給被狼群吞噬。毫無疑問,這些唯利是圖者是黑暗之子的盟友,討厭光明之子,就像有“深層政府”一樣,也有“黑暗的教會”背叛了自己的應有職責,在上帝面前背棄了自己的承諾。因此,對於“隱形的敵人”,正如良善的掌權者在公共事務中爭戰一樣,良善的牧羊人也在教會領域裡爭戰。這是一場屬靈的戰爭,我已經在5月8日發布的最近的《呼籲》中談到了。

For the first time, the United States has in you a President who courageously defends the right to life, who is not ashamed to denounce the persecution of Christians throughout the world, who speaks of Jesus Christ and the right of citizens to freedom of worship. Your participation in the March for Life, and more recently your proclamation of the month of April as National Child Abuse Prevention Month, are actions that confirm which side you wish to fight on. And I dare to believe that both of us are on the same side in this battle, albeit with different weapons.

美國有史以來第一次有像您這樣的總統:勇敢地捍衛生命權,勇於譴責全世界對基督徒的迫害,講論耶穌基督和公民享有信仰自由的權利。您參與“為生命遊行”活動,以及最近宣布四月為“全國預防虐待兒童月”,這些行動可以明確表明您與哪一方共同戰鬥。我相信儘管我們使用的武器不同,我們兩個人在這場戰鬥中站在同一邊。

For this reason, I believe that the attack to which you were subjected after your visit to the National Shrine of Saint John Paul II is part of the orchestrated media narrative which seeks not to fight racism and bring social order, but to aggravate dispositions; not to bring justice, but to legitimize violence and crime; not to serve the truth, but to favor one political faction. And it is disconcerting that there are Bishops – such as those whom I recently denounced – who, by their words, prove that they are aligned on the opposing side. They are subservient to the deep state, to globalism, to aligned thought, to the New World Order which they invoke ever more frequently in the name of a universal brotherhood which has nothing Christian about it, but which evokes the Masonic ideals of those want to dominate the world by driving God out of the courts, out of schools, out of families, and perhaps even out of churches.

因此,我相信您在訪問聖若望保祿二世國家朝聖地之後遭受的攻擊是精心策劃的輿論攻擊的一部分,這些輿論的目的不是要與種族主義作鬥爭並帶來社會秩序,而是要加劇分歧; 不是為了伸張正義,而是為了使暴力和犯罪合法化; 不是為了奉行真理,而是為了偏袒某一個政治黨派。令人不安的是,有些主教(例如我最近譴責的那些主教)用他們的話證明他們在對立的一面。他們屈服於深層政府、全球化、統一思想、新世界秩序,他們打著“博愛”之名,但與基督信仰沒有任何關係,只是為了激起有些人的共濟會理想, 他們想要把上帝逐出法庭、逐出學校、逐出家庭,甚至逐出教堂以統治世界。

The American people are mature and have now understood how much the mainstream media does not want to spread the truth but seeks to silence and distort it, spreading the lie that is useful for the purposes of their masters. However, it is important that the good – who are the majority – wake up from their sluggishness and do not accept being deceived by a minority of dishonest people with unavowable purposes. It is necessary that the good, the children of light, come together and make their voices heard. What more effective way is there to do this, Mr. President, than by prayer, asking the Lord to protect you, the United States, and all of humanity from this enormous attack of the Enemy? Before the power of prayer, the deceptions of the children of darkness will collapse, their plots will be revealed, their betrayal will be shown, their frightening power will end in nothing, brought to light and exposed for what it is: an infernal deception.

美國人民是成熟的,現在已經知道主流媒體並不想傳播真相,卻試圖窒息和歪曲事實、散佈對他們的主人有用的謊言。但是,重要的是,佔多數的良善的人要從自己的糊塗呆滯中醒來,不被別有用心的少數不誠實的人所欺騙。良善的人、光明之子必須聯合起來發聲。總統先生,有什麼比祈禱:祈求主保護您、美國和全人類免受敵人的這種巨大襲擊,更有效的方法呢?在禱告的力量之前,黑暗之子的欺騙將崩潰瓦解,他們的陰謀將被揭露,他們的背叛將被彰顯,他們看起來令人恐懼的力量將化為烏有、被揭露並顯現出來:那是地獄的欺騙。

Mr. President, my prayer is constantly turned to the beloved American nation, where I had the privilege and honor of being sent by Pope Benedict XVI as Apostolic Nuncio. In this dramatic and decisive hour for all of humanity, I am praying for you and also for all those who are at your side in the government of the United States. I trust that the American people are united with me and you in prayer to Almighty God.

總統先生,我持續不斷地為美國這個備受愛戴的國家禱告,我有幸受到教皇本篤十六世的任命成為這裡的教廷大使。在全人類這個決定性的時刻,我正在為您以及在美國政府中站在您身邊的所有人祈禱。我相信,美國人民通過向全能的上帝祈禱與我和你同在一起。

United against the Invisible Enemy of all humanity, I bless you and the First Lady, the beloved American nation, and all men and women of good will.

讓我們同心反對全人類的隱形敵人。我祝福您和第一夫人、我心愛的美國以及所有心懷善願的人們。

Carlo Maria Viganò

卡洛·瑪麗亞·維加諾

翻譯自:LifeSite 原文

翻譯:【JoyJoy】校隊:【新生】【恒久忍耐】

戰友之家玫瑰園小隊出品

+2
0 則留言
Inline Feedbacks
View all comments

Himalaya Rose Garden Team

“but those who hope in the Lord will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint” 【Isaiah 40:31】 6月 11日