川普總統致眾議院議長和參議院主席關於北朝鮮的信件(中英文對照)

From Google Maps

Text of a Letter from the President to the Speaker of the House of Representatives and the President of the Senate

總統致眾議院議長和參議院主席的信件

Dear Madam Speaker: (Dear Mr. President:)

尊敬的議長女士:(尊敬的主席先生:)

Section 202(d) of the National Emergencies Act (50 U.S.C. 1622(d)) provides for the automatic termination of a national emergency unless, within 90 days before the anniversary date of its declaration, the President publishes in the Federal Register and transmits to the Congress a notice stating that the emergency is to continue in effect beyond the anniversary date.  In accordance with this provision, I have sent to the Federal Register for publication the enclosed notice stating that the national emergency with respect to North Korea that was declared in Executive Order 13466 of June 26, 2008, expanded in scope in Executive Order 13551 of August 30, 2010, addressed further in Executive Order 13570 of April 18, 2011, further expanded in scope in Executive Order 13687 of January 2, 2015, and under which additional steps were taken in Executive Order 13722 of March 15, 2016, and Executive Order 13810 of September 20, 2017, is to continue in effect beyond June 26, 2020.

《國家緊急狀態法案》(50 USC 1622(d))第202(d)條說明全國緊急狀態將自動解除,除非在本條令周年日的前的90天內,總統在《聯邦紀事》上發布並告知國會並宣布緊急狀態將持續到該週年日之後。依照本規定,我已將隨附的通知發送至《聯邦記事》,即針對朝鮮于2008年6月26日宣布進入國家緊急狀態的第13466號行政命令,在2010年8月30日以13551號行政令擴大了其範圍,並在2010年10月30日的行政令中進一步擴大,而後在2011年4月18日的13570號行政令中再次加強,並在2015年1月2日發布的的13687號行政命令中再次擴大範圍,並在2016年3月15日發布的13722號行政令,23號發布的行政令以及2017年9月20日的13810號行政令中採取了額外的措施,基於這些文件,我們對北朝鮮的製裁將於2020年6月26日後繼續生效。

The existence and risk of proliferation of weapons-usable fissile material on the Korean Peninsula; the actions and policies of the Government of North Korea that destabilize the Korean Peninsula and imperil United States Armed Forces, allies, and trading partners in the region, including its pursuit of nuclear and missile programs; and other provocative, destabilizing, and repressive actions and policies of the Government of North Korea, continue to constitute an unusual and extraordinary threat to the national security, foreign policy, and economy of the United States.  For this reason, I have determined that it is necessary to continue the national emergency declared in Executive Order 13466 with respect to North Korea.

朝鮮半島上存在可用於武器的核燃料激增的風險;北朝鮮政府的行動和政策破壞了朝鮮半島的穩定並危及到美國在該地區的武裝力量、盟友和貿易夥伴。北朝鮮堅持的核計劃和導彈計劃,以及其它挑釁、破壞穩定和壓制性的行動和政策,對美國的國家安全、外交政策和經濟構成不可忽視的持續威脅。為此,我認為對繼續持續全國緊急狀態並執行以應對北朝鮮的第13466號行政令並是非常必要。

Sincerely,

此致,

DONALD J. TRUMP

唐納德·J·川普

白宮原文鏈接:https://www.whitehouse.gov/briefings-statements/text-letter-president-speaker-house-representatives-president-senate-81/

翻譯:【奔騰的長江】校對:【Olivia9802】

戰友之家玫瑰園小隊出品

0
0 則留言
Inline Feedbacks
View all comments

Himalaya Rose Garden Team

“but those who hope in the Lord will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint” 【Isaiah 40:31】 6月 18日