過度監管每年為你家造成了多大損失

For years, the Swamp has interfered in the lives of private American citizens by piling regulations on nearly every form of economic activity. This “expert” rule from Washington has created thousands of jobs for bureaucrats while costing everyone else time, money, and—for many—their careers.

多年來,“隱形的沼澤” (指政治腐敗)一直在美國幾乎是各個方面的經濟活動中,堆積了無數的冗雜法規,嚴重地干擾著美國人民的日常生活。 華盛頓的看似“專家水準級別”的規則製造了數以千計的官僚型的崗位,耗費著所有其他人的時間、財力,對許多人來說,甚至是耗費著他們的職業生涯。

Today, President Trump announced more results from his Administration’s historic regulatory relief efforts. The White House Council of Economic Advisers (CEA) estimates that just 20 of the Administration’s deregulatory actions will save U.S. consumers and businesses over $220 billion per year.

今天,川普總統公佈更多其政府團隊在歷史性放鬆救濟管制措施上取得的成果。白宮經濟顧問委員會(CEA)預計僅僅20項政府的放鬆管制行動就能為美國消費者和企業每年節省超過2,200億美元。

What does that mean for your family? According to the CEA, President Trump’s deregulation program is projected to boost household incomes by upwards of $3,100 annually in the years ahead.

這對你家庭來說意味著什麼呢?據白宮經濟顧問委員會CEA稱,川普總統放鬆管制專案是計畫在未來幾年中,為每個家庭每年增加3,100美元的收入 。

These benefits will take many forms: Americans will have access to cheaper cars, and patients will save nearly 10 percent on prescription drugs. Most important, these rollbacks on everyday items will help blue-collar and middle-class Americans significantly more than the richest among us.

這些好處將有多種形式:美國民眾能買到更便宜的汽車,病人能省下接近10%的處方藥費用。最重要的是,對日用品的返利能最大程度地幫助到藍領和中產階級,而不是我們中這些富裕的人。

Overregulation falls disproportionately on the shoulders of lower-income families, who spend a larger share of their incomes on heavily regulated goods and services. Those purchases include transportation, food, and healthcare. Government labor-market burdens also cost American jobs by causing workers to be replaced with lower-cost machines.

過度管控的重擔壓在了低收入家庭的肩膀上,使他們將大部分的收入用於嚴格管控的商品和服務上。包括購買:關於運輸、食品和醫療保健。政府勞動力市場的重擔同樣造成了美國的工作崗位的損失,導致工人們被低成本的機器所代替。

Before taking office, President Trump promised to roll back two regulations for every new one added in Washington. He’s kept that promise—and then some. Under the Trump Administration, nearly eight regulations have been rolled back for each new one implemented.

上任前,川普總統許諾對華盛頓每增加一項新法規都將撤銷兩項法規。他信守這一諾言,另外還有一些。在川普團隊的帶領下,已經撤銷了近八項法規。

About $50 billion in regulatory costs has already been saved on President Trump’s watch. By current projections, the CEA estimates that cutting red tape will lead real incomes for Americans to rise by $53 billion per year between 2021 and 2029.

在川普總統監督下節省了大約500億管控費用。根據目前預測,CEA預計減少繁文縟節後會讓美國人民的實際收入在2021年至2029年間每年增加530億美元。

Americans don’t need Washington to create more white-collar jobs for central planners in the bureaucracy. They need a government that operates efficiently, effectively, and inexpensively to protect its citizens while creating jobs for workers across our country.

美國人民不需要華盛頓為官僚體系的集權管理者增加更多白領職位。他們需要的是政府部門快速、高效和低成本地運作,以保護其公民,同時為全國各地的工人創造就業機會。

原文連結:This Is How Much Overregulation Would Cost Your Family Each Year

翻譯:【V% 校對:【木木ANNA 編輯:【GM31  

戰友之家玫瑰園小隊出品

+1
0 則留言
Inline Feedbacks
View all comments

喜马拉雅玫瑰园小队

"For everyone practicing evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds should be exposed." [John 3:20] 7月 19日