川普總統關於新冠病毒感染簡報(7月27日)

1.THE PRESIDENT:  Thank you very much.  Great to be in this wonderful state.  So many friends, so much success, and we love being here.  And we’re here, actually,  today to discuss the exciting progress that we’ve achieved under the Operation Warp Speed — our historic initiative to develop, test, manufacture, and deliver a vaccine in record time.  And that’s what it is, in record time.  Likewise, therapeutically, we are very, very advanced.  You’re hearing about it and you’ll be hearing about it a lot more in the next two weeks.  We will achieve a victory over the virus by unleashing America’s scientific genius, which is what it is.

總統:非常感謝。很高興能來到這個非常優秀的州。這麼多朋友,如此成功,我們很高興在這裡。今天,我們實際上是在這裡討論在“曲速行動”下所取得的令人振奮的進展-這是我們在創紀錄的時間內開發,測試,製造和交付疫苗的歷史性舉措。同樣,在治療上,我們非常非常先進。您將聽到有關它的消息,並且在接下來的兩周內還會聽到更多有關它的消息。我們將通過發揮美國的科學天才來戰勝該病毒。

2. I’m therefore proud to announce that this morning, the Moderna vaccine has officially entered phase three already.  And that’s phase three clinical trials: the final stage before approval.  There’s never been anything like this, in terms of speed — nothing even close.  A second vaccine is likely to enter phase three in a matter of days.  Under Operation Warp Speed, we’ve shaved years off of the time that it takes to develop a vaccine — in some cases, many years — and we’ve done it while maintaining the FDA gold standard for safety.  This is the fastest a vaccine for a novel pathogen has ever gone.  It has never gone like this.  And if you look at where we are, by phase three, we could say “ever gone by far.”

因此,我很自豪地宣佈,今天早上,現代(Moderna)公司的疫苗已經正式進入第三階段的臨床試驗:批准前的最後階段。就速度而言,從來沒有像現在這樣快甚至沒有接近過這麼快的疫苗。第二種疫苗可能會在幾天之內進入第三階段。在“曲速行動”下,我們已將開發疫苗的時間縮短了數年(在某些情況下需要很多年),並且在保持美國食品藥品管理局(FDA)最高安全標準的同時做到了這一點。這是有史以來最快的新型病原體疫苗。從來沒有像現在這樣快。而且,如果你們看一下我們已經在第三階段,我們可以說“目前為止還沒有見過”。

Four additional promising candidates are expected to enter final trials in the coming weeks, including the Novavax vaccine being developed right here at this facility.  It’s an incredible facility.  We’re going to be making a tour in a little while — a very, very complete tour — with the folks that run it and the people that operate.

另外四個有希望的候選疫苗將在接下來的幾周內進入最終試驗,其中包括正在該公司研發的新星(Novavax)疫苗。這是一個了不起的公司。我們一會和公司領導一起去徹底的參觀一下這個公司。

We’ve just completed a tour of Fujifilm’s innovation laboratories — and that’s going to be done at a much, much higher level in a few minutes after I’m finished, and I believe we’ll take a few questions too — which were carrying out a crucial biomanufacturing process needed to make the Novavax vaccine.  This production is made possible by my administration’s $1.6 billion award to Novavax as part of Operation Warp Speed.  It lets us deliver the final product in a time that never has been achieved anywhere, at any time, for anything like this.

我們剛剛完成了富士膠片創新實驗室的參觀-這將在我講完後的幾分鐘內以更高得多的水準完成,我相信我們也會提出關於正在製造的新星疫苗所需的關鍵生物製造過程的一些問題。我的政府作為曲速行動的一部分向新星(Novavax)授予16億美元的獎勵,使該疫苗成為可能。它使我們能夠在任何地方,任何時候都無法做到的時間內交付最終產品。

These same manufacturing processes are being conducted on an even larger scale in College Station, Texas.  Today, I’m proud to announce that HHS has just signed a $265 million contract with the Fujifilm-Texas A&M Innovation Center, which is quite the place, to dramatically expand their vaccine manufacturing capacity.  I want to thank Fujifilm CEO Martin Meeson for welcoming us today.  And Martin — where is, Martin?  Thank you.  Thank you very much, Martin.  It’s really wonderful to be with you under these circumstances in particular, with all the progress that’s being made.  As well as Novavax CEO, Stanley Erck.  Stanley, thank you very much.  Thank you very much for being here.

這些相同的製造過程正在德克薩斯州大學城進行更大規模的生產。今天,我很自豪地宣佈,公共衛生服務(HHS)剛剛與Fujifilm-Texas A&M創新中心簽署了2.65億美元的合同,該中心將極大地擴大其疫苗生產能力。我要感謝富士膠片首席執行官馬丁·梅森今天對我們的歡迎。馬丁,非常感謝。在這種特別的情況下和正在取得所有進展時與您在一起真是太好了。以及新星首席執行官斯坦利·埃克。斯坦利,非常感謝您在這裡。

Thanks also to Secretary Alex Azar, who is with us; Senator Thom Tillis, thank you very much.  Thank you, Thom.  Stand up, Thom.  Good job you’ve done.  Thank you very much.  You really have.  Representatives Richard Hudson, David Rouzer, Mark Walker, Dan Bishop, and Greg Murphey, thank you.  All friends.  All warriors.  Lieutenant Governor Dan Forest, who I hear is doing a great job — where is Dan?  Stand up, Dan.  Great job, Dan.  Really good.  North Carolina House Speaker Tim Moore — thank you, Tim.  Great job.  And President pro tem of the North Carolina State Senate, Phil Berger.  Thank you, Phil, very much.  I appreciate it.

3. 還感謝與我們同在的部長亞曆克斯·阿紮爾(Alex Azar);湯姆·提裡(Thom Tillis)斯參議員,非常感謝。你做得非常好。非常感謝你。理查·哈德森( Richard Hudson),大衛·魯澤( David Rouzer),馬克·沃克( Mark Walker),丹·畢曉普(Dan Bishop)和和葛列格·墨菲(Greg Murphey)的代表,謝謝所的有朋友。所有的戰士。副州長丹·森林(Dan Forest),我聽說他做得很好。北卡羅來納州眾議院議長蒂姆·摩爾-謝謝蒂姆。你做的很好。北卡羅來納州參議院總統府,菲爾·伯格(Phil Berger)。謝謝,菲爾。我很感激。

Operation Warp Speed is funding a historic portfolio of highly promising vaccine candidates.  In addition to our $1.6 billion investment in Novavax, we’ve issued a $483 million contract with Moderna, a $1.2 billion contract with AstraZeneca, a $465 million contract with Janssen, and just last week, a $1.95 billion agreement with Pfizer.  Tremendous progress is being made with all of those great companies.

曲速行動正在資助歷史悠久的,很有前途的疫苗候選產品組合。除了我們對Novavax的16億美元投資外,我們還與Moderna簽了4.83億美元的合同,與AstraZeneca簽了12億美元的合同,與Janssen簽了4.65億美元的合同,以及上周與輝瑞公司簽了19.5億美元的協定。所有這些偉大的公司正在取得巨大的進步。

A groundbreaking agreement with Pfizer includes a guarantee to deliver 100 million doses shortly after the vaccine’s approval — almost immediately — with the option to purchase an additional 500 million thereafter.  Not only is Operation Warp Speed accelerating the development of a vaccine, we’re also directing a colossal industrial mobilization to ensure its rapid delivery.  Nothing has happened like this since the end of World War Two.

與輝瑞公司達成的一項突破性協議包括保證在疫苗獲得批准後不久(幾乎立即)提供1億劑,並可以選擇在以後再購買5億劑疫苗。 曲速行動不僅加快了疫苗的開發速度,而且我們還正在指導大規模的工業動員以確保其快速交付使用。自第二次世界大戰結束以來,像這樣的事情還沒有發生過。

Instead of the usual sequence of vaccine development, testing and trials, followed by production, our strategy is to conduct these phases simultaneously.  So everything goes at one time.  We’re not waiting and waiting and waiting; it’s all going at one time.  We have a system that has — I think it’s unparalleled.  Never been done before, but we suspect it’s going to work, and work very well.

我們不是按照疫苗開發,測試和試驗然後生產的通常順序進行, 我們的策略是這些階段同時進行。因此,一切都同時發生。我們不是在等待而是一次全部完成。我們擁有一個系統-我認為這是無與倫比的。以前從未做過,但是我們懷疑它會起作用,並且效果很好。

We’re mass producing all of the most promising vaccine candidates in advance so that on the day one that it’s approved, it’ll be available to the American people immediately.  And we’ll probably have a lot for a lot of other people throughout the world.  The world is suffering from this China virus.

我們正在批量生產所有最有前途的候選疫苗,以便在批准第一天就可以向美國人民提供。我們可能會為全世界很多其他人提供很多服務。世界正遭受這種中國病毒的折磨。

Another dimension of Operation Warp Speed is our focus on therapeutics to treat the virus.  Over 140 clinical trials are underway, and a number of effective therapies have already been developed and widely delivered, including remdesivir, which is having a tremendous impact — you see that with mortality rates and other things, statistically — dexamethasone, convalescent plasma, and antibody treatments.  We have numerous treatments right now that are under study, and I think over the next couple of weeks, we may actually have some very positive answers as to that.

“曲速行動”的另一個方面是我們專注於治療病毒的療法。140多項臨床試驗正在進行,並且已經開發並廣泛使用了許多有效的療法,其中包括瑞地昔韋,它具有巨大的影響-你可以從死亡率,統計學和其他方面看到它的影響,地塞米松,恢復期血漿和抗體治療。目前,我們正在研究更多的治療方法,我認為在接下來的幾周內,我們可能會對此有一些非常肯定的答案。

On July 7th, we announced a $450 million agreement with Regeneron to begin advanced manufacturing of its antibody treatment, which is currently in late-stage clinical trials.  Late stage.

4. 7月7日,我們宣佈與再生元(Regeneron)簽訂4.5億美元的協定,開始對其抗體療法先進生產,目前該抗體療法正在進行後期臨床試驗。

Due to the medical advances we’ve already achieved and our increased knowledge in how to treat the virus, the mortality rate for patients over the age of 18 is 85 percent lower than it was in April — think of that: 85 percent — and is 25 percent lower than Europe as a whole.

由於我們已經取得了醫學上的進步,增加了如何治療該病毒的知識,因此18歲以上患者的死亡率比4月份降低了85%(可想而知:85%),並且比整個歐洲低25%。

In the middle of April, more than 22 percent of all deaths in the United States were attributable to the China virus.  As the last week, that number has dropped down — as of last week, it’s dropped down to under 7 percent.

在4月中旬,美國所有死亡中超過22%歸因於中國病毒。上個星期,這個數字下降了-上個星期,這個數字下降到了7%以下。

To decrease the turnaround times for testing, the first two laboratories have been approved to provide pooled testing — very important.  In other words, samples from multiple patients are processed together.  They’re pooled.  Now, pool testing will reduce turnaround times by more than — substantially more than 50 percent.

為了減少測試的周轉時間,已經批准了前兩個實驗室提供匯總測試-非常重要。換句話說,來自多個患者的樣品被一起處理。他們被彙集在一起​​。現在,池測試將減少周轉時間超過50%以上。

5. Last week, our Centers for Medicare and Medicaid Services began distributing rapid point-of-care diagnostic test instruments to all of the nursing homes in the United States, focusing on the areas of greatest need, which is our elderly and our nursing homes.

上周,我們的Medicare和Medicaid Services中心開始向美國所有的療養院分發快速現場診斷測試儀器,重點放在老年人和我們的療養院等最需要的領域。

What we’ve already sent includes testing instruments to 635 nursing homes for 196,000 rapid point-of-care tests.  It’s a tremendous amount.  That’s — you’ll get your response and answer from 5 to 15 minutes.

我們已經發送的包括用於635個療養院的測試儀器,用於196,000個快速即時現場測試。這是一個巨大的數目。這些儀器您將在5到15分鐘內得到結果。

Over the next three weeks, 1,700 nursing homes will receive an additional 800,000 point-of-care tests.  Think of that.  The United States has conducted over 52 million tests.  That’s more than all of Europe put together, times two.  Nobody is even close.  And as countries go, it is — as an example, India is up to 11 million tests.  We’re going to be very shortly at 55 million tests.  India has 1.4 billion people.

在接下來的三周中,將有1,700個療養院接受另外的800,000個快速即時測試。想想看。美國進行了超過5200萬次測試。這是整個歐洲總和的兩倍。沒人接近這個水準。舉個例子,印度的測試多達1100萬。我們很快就會進行5500萬次測試。而印度有14億人口。

Through our relentless efforts, we’ve completely rebuilt our stockpile, which the previous administration depleted and did not refill.  The cupboards were bare.  I say it often.  In total, we’ve now distributed nearly 100 million N95 masks, 35 million surgical masks, 15 million face shields, and much, much more.  In addition to that, ventilators, the most difficult thing of all, we are now building thousands a month, and we’re distributing them — we have all we need in our country, but to other countries that are in desperate need.  Other countries are having a tremendously difficult time with the virus.

經過我們不懈的努力,我們已經完全重建了庫存,上一屆政府耗盡了一切,卻沒有補充。櫥櫃是光光的。我經常說。我們現在總共已經分發了將近1億個N95口罩,3500萬個外科口罩,1500萬個面罩,以及更多。除此之外,呼吸機是最困難的事情,我們現在每月能製造數千台呼吸機,我國已經擁有了我們所需要的一切,而且我們正在分發呼吸機到急需的其他國家/地區。這些國家在感染該病毒方面正處於極為困難的時期。

Last week, FEMA sent additional personal protective equipment to over 15,000 nursing homes, including 643,000 pairs of protective eyewear, 7 million masks, 34 million pairs of gloves, and 6 million gowns.  It’s a lot.

上周,FEMA向15,000多個療養院發送了額外的個人防護設備,包括643,000個防護眼鏡,700萬個口罩,3400萬副手套和600萬件隔離衣。

Over the weekend, cases in Florida, Texas, and Arizona held steady and are now heading down.  In Arizona, they’re heading very substantially down, and rapidly.  We’ve been constant — and in constant communication with the states, and are surging them resources when requested.  They largely had what they needed, but anything they need, we send them immediately.  We are totally full, we have everything we need, we get it to the states immediately, we deal with the governors.  The relationship with the governors has been very good.

6. 上週末,佛羅里達州,德克薩斯州和亞利桑那州的病例保持穩定,現在呈下降趨勢。在亞利桑那州,病毒感染病例正在迅速大幅下降。我們一直持續的與各州保持經常性的溝通,並且在請求時向他們提供資源。他們在很大程度上滿足了他們的需求,但是無論他們有什麼需求,我們都會立即給他們送去。我們擁有所需的一切,如果他們需要我們立即將其送到各州,我們·和州長打交道。與州長的關係一直很好。

These states are not out of the woods, but rigorous compliance with guidelines should allow them to turn the corner, and very, very quickly.  We are working with every governor and health commissioner across the country to bring a complete, individualized analysis to each state, as well as tailored recommendations.  States are different.

這些州還沒有走出困境,但是嚴格遵守準則應該可以使它們以非常非常快的速度轉危為安。我們正在與全國各地的每個州長和衛生專員合作,為每個州帶來完整的,個性化的分析以及量身定制的建議。州和州是不一樣的。

My administration is also closely monitoring the surging caseload in Latin America, which is now the region in the world with the most active reported infections, by far.  Due to the relative scarcity of testing in Latin America, however, the region’s reported number of cases is also likely to be dramatically undercut or undercounted.  And I can say that’s probably true throughout the entire world.  We report our cases; most of the world doesn’t.  They either don’t do testing, therefore they have very few cases, even though people are sick, or they just don’t report it.

我的政府也正在密切監視拉丁美洲的病例激增,而拉丁美洲是目前報告的最嚴重的感染地區。但是,由於拉丁美洲測試的相對匱乏,該地區報告的病例數量也可能大大被低估了。我可以說整個世界都可能是這樣。我們報告我們的病例·;世界上大多數國家沒有報告所有的病例。他們要麼不做測試,所以病例很少。即使人們生病了,他們的病例也很少,或者他們只是不報告。

Given the reality of what we just said, we’re focusing aggressively on the Texas border and countries that we think have to be watched very, very carefully, because you have some very, very highly infected countries outside of our borders.

鑒於我們剛才所說的事實,我們正在積極地關注德克薩斯州邊境以及我們認為必須非常非常謹慎地注意的國家,因為在我們的邊境外有一些感染非常嚴重的國家。

I’ve spoken with Governor Abbott — terrific gentleman — and I can report that over 3,300 federal personnel are on the ground in Texas.  We’ve given them a tremendous amount of extra help, including doctors, nurses, frontline people.  We’ve supplied Texas with more than 2.5 million gloves, 800,000 goggles, 337,000 surgical gowns, 1.8 million surgical masks, 1.36 million N95 respirators, and half a million KN90 masks.

我已經與阿伯特州長(一位了不起的紳士)進行了交談,我可以報告說,有3300多名聯邦人員在德克薩斯州。我們為他們提供了大量額外的幫助,包括醫生,護士,前線人員。我們已為德克薩斯州提供了250萬以上的手套,80萬的護目鏡,33.7萬的手術隔離衣,180萬的手術口罩,136萬的N95口罩和50萬的KN90口罩。

Beginning this week, Texas hospitals will receive 500 cases of remdesivir, which has proven very effective, enough to treat 3,200 patients.

從本周開始,德克薩斯州的醫院將收到500 盒已證明非常有效瑞德西韋,足以治療3200例患者。

In addition to the cross-border spread, this stage of the pandemic is being fueled by younger Americans who generally have little risk of being seriously harmed by the disease but can spread the disease.  We need all Americans to be conscious about their actions and to exercise extreme vigilance.

除跨境傳播外,這一流行病還由年輕的很少受到該疾病嚴重傷害但可以傳播該疾病的美國人助長。我們需要所有美國人注意自己的行為,並保持高度警惕。

I trust all Americans to do the right thing, but we strongly advise everyone to especially, especially focus on maintaining a social distance, maintaining rigorous hygiene, avoid large gatherings and crowded indoor bars, and wear masks when appropriate.

7. 我相信所有美國人都做正確的事,但我們強烈建議大家特別注意保持社交距離,保持嚴格的衛生習慣,避免大聚會和擁擠的室內酒吧,並在適當時戴口罩。

We also strongly urge citizens to take extra precautions to shield those at highest risk, which are, in most cases, in many cases, the elderly — especially the elderly with medical problems, such as heart or diabetes.  But you want to shield them and you want to guard them and you want to protect them from the virus especially — especially those that are really targeted — almost targeted, you could say, by this horrible, horrible plague, this horrible epidemic, pandemic.

我們還強烈敦促公民採取額外的預防措施,以保護高風險人群,即在大多數情況下是老年人,尤其是患有心臟病或糖尿病等醫療問題的老年人。但是你想庇護他們,想要守護他們,並且想要保護他們免受病毒的侵害,尤其是那些真正針對性強的病毒,這種可怕的,可怕的瘟疫,可怕的流行病,大流行病。

America will develop a vaccine very soon, and we will defeat the virus.  We will have it delivered in record time.  As our visit here demonstrates — and I want to thank all of the people and representatives from the great state of North Carolina.  This is a great — this is a great place.  It’s a phenomenal place.  And we’ve had so many great meetings and such a great time.

美國將很快開發疫苗,我們將打敗這種病毒。我們將疫苗·在創紀錄的時間內交付使用。正如我們在這裡的訪問所表明的那樣,我要感謝北卡羅來納州的所有人民和代表。這是一個很棒的地方和了不起的地方。我們在這裡舉行過很多次會議,度過了愉快的時光。

I want to drive the — the drive and tenacity of your representatives and your politicians has been incredible.  When they call them there, when they call — most of them, many of them are sitting here right now — I will always answer their call.

我要推動-您的代表和政客的努力和堅韌令人難以置信。當打電話給他們時-他們中的大多數人現在都坐在這裡-我將永遠及時接聽他們的電話。

So thank you very much.  I appreciate you being here with us.  And let’s get on to a few questions.  Tremendous progress has been made, and it’s been made rapidly and it’s been made in areas that nothing like that has taken place before.

非常感謝您。感謝您與我們在一起。讓我們繼續討論幾個問題。已經取得了巨大的進步,並且取得了迅速的進步,並且取得了前所未有的成就。

Q    There’s been a lot of despair when it comes to the virus.  Is today’s event about giving Americans hope, a sense of optimism?  Is that what you’re trying to do?

問:關於病毒,人們感到非常絕望。今天的活動是要給美國人帶來希望,樂觀感嗎?那是你想做的嗎?

THE PRESIDENT:  Well, I think — I think so.  But, you know, there would be not that same kind of hope if we weren’t doing so well.

總統:好,我想-我是這樣認為的。但是,如果我們做得不好,就不會有同樣的希望。

We’re — you know, before — just before I left the White House, in the Oval Office, we had a meeting with our doctors, scientists, some others, and they’re making tremendous prog- — progress with respect to therapeutics.  I can tell you, therapeutically, I think over the next couple of weeks, we’ll have some, really, very good things to say.  We’re just having great answers.

在我離開白宮橢圓形辦公室來這兒之前,我們與我們的醫生,科學家和其他一些人舉行了會議,他們正在在治療方面取得進展。在治療上,我可以告訴您,我認為在接下來的幾周內,我們將要有很好的答案。

So it is about that, and it’s also the vaccine that we discussed today at even greater length is just coming along really well.  And it’s not just one company; it’s many companies have had tremendous progress.  So that’ll be announced over the next very short period.

因此,這就是我們今天討論的更廣泛的疫苗,它進展得非常順利。這不僅僅是一家公司。這是許多公司取得的巨大進步。因此,我們將在接下來的很短時間內宣佈。

Q    When is the soonest you expect a vaccine to be ready for Americans to take?

問:您預計最快什麼時候美國人可以用到疫苗?

THE PRESIDENT:  Well, I heard very positive things, but by the end of the year, we think we’re in very good shape to be doing that.  By the end of this year, we’re going to — in terms of the vaccine.  I think in terms of therapeutics, even sooner than that.  Therapeutics, meaning, you go and you give somebody, whether it’s transfusion or shots or whatever it may be, and they heal, and they heal quickly.

總統:我聽到了非常積極的話,我們認為我們的處境很好。就疫苗而言在今年年底應該可以用到。我認為就治療而言,甚至比這更早。治療的意思是,您給一個人,無論是靜脈輸還是注射,可以治癒他們,並且可以很快治癒。

So we’ve had tremendous progress.  We already have, if you look at remdesivir and if you look at some of the other things.  But we’ll have — we’ll have some announcements on that over the next two weeks.

因此,如果您查看瑞德西韋以及其他一些內容,我們已經取得了很大的進步。 但是,我們將會在接下來的兩周內發佈一些公告。

Yeah, it — it is hope, but it’s only hope because we’ve gotten such incredible results, scientifically.

是的,這是希望,但這只是希望,因為科學地取得了如此令人難以置信的結果。

Q    You did talk with Russian President Vladimir Putin.  And I wanted to ask if you did bring up the reports of Russia having bounties on our soldiers in Afghanistan.

問:您確實與俄羅斯總統弗拉基米爾·普京談過。我想問一下您是否提出了俄羅斯對我們在阿富汗的士兵有賞金的報導。

THE PRESIDENT:  We don’t talk about what we discussed, but we had plenty of discussion, and I think it was very productive.

總統:我們沒有談論我們討論的內容,但是我們進行了很多討論,我認為這很有成果。

Q    Thank you, Mr. President.  Larry Kudlow, earlier today, said that the V-shaped recovery is showing signs of moderating.  Do you think, given what we’re seeing with the increase in cases, that the recovery could be in jeopardy at all — the economic recovery?

問:謝謝總統先生。拉裡·庫德洛(Larry Kudlow)今天早些時候說,V形復蘇跡象顯示出放緩跡象。考慮到案件數量的增加,您是否認為復蘇可能會危害到經濟復蘇?

THE PRESIDENT:  I don’t think so.  I think the recovery has been very strong.  We’ve set record job numbers.  We’ve set record numbers.  Whether it’s a pure “V” or a little bit less than that, I think it’s going to be very good.

總統:我不這麼認為。我認為復蘇非常強勁。我們創造了創紀錄的工作崗位。無論是純“ V”還是比它小一點,我都認為它會很好。

If, therapeutically, we come up with some answers very quickly, which I think we will, then you’re going to have a tremendous recovery — likewise, with the vaccines.  If you do that by the end of the year, that’s ahead of schedule — substantially ahead of schedule.  And it’s ahead of anything that’s ever taken place, in terms of vaccines, before.

如果在治療上,我們很快創造出一些治療方案-我想我們會的,那麼很多人將獲得快速康復-同樣,使用疫苗。如果在年底之前能夠做到,那將提前完成計畫-大大提前了。就疫苗而言,它比以往任何事候都領先。

So I think if those things happen — if just one of those events happen, you’ll go right back into that “V,” and I think you’re probably in the “V” anyway.

因此,我認為如果實現這些事情-如果僅發生其中一件事件,將立即回到該“ V”,而且我認為不管怎樣它都可能處於“ V”型。

I really do believe a lot of the governors should be opening up states that they’re not opening, and we’ll see what happens with them.  But a lot will have to do with the fact that, therapeutically, I think you’re going to have some great answers — vaccine-wise, likewise.

我確實認為很多州長應該開放他們還沒有開放的州,我們將看看他們會發生什麼。但是在很大程度上,我認為您將在治療上得到一些很好的答案-在疫苗方面,同樣如此。

Q    Zachery Eanes from the Raleigh News & Observer.  Now that you’ve canceled the Jacksonville portion of the RNC, do you think Governor Cooper made the right choice in limiting attendance in Charlotte?

問:《羅利新聞與觀察家》的紮卡裡·伊恩斯(Zachary Eanes)。現在,您已經取消了RNC的傑克遜維爾部分部分,您認為Cooper州長在限制參加Charlotte方面的選擇是否正確?

THE PRESIDENT:  Well, we’re actually coming to North Carolina, as you know.  We’re having a very major — I guess that would be the nomination night, so that’s Monday.  That’ll be Monday — they’re going to be here.  And the rest we’ll do in a different form.  We could’ve done it many different ways, but I think we did the right thing.  And I’m really happy that we’re going to be having a piece of it at least — and a very important piece — in North Carolina.

總統:好吧,正如您所知,我們實際上正在來北卡羅來納州。我們有非常重要-我想那是提名之夜。那將是星期一-他們將要在這裡。其餘的我們將以其他形式進行。我們可以用許多不同的方式來做,但是我認為我們做對了。我真的很高興我們將在北卡羅來納州至少擁有其中一部分,而且非常重要。

Q    Mr. President, your poll numbers suffered in recent months because of your handling on the pandemic.  You’re here now today.  What’s your plan, going forward, to prove to Americans that you’re the right person for this job?

問:總統先生,由於您最近幾個月對大流行病的處理,您的民意測驗數位受到了影響。你今天在這裡。下一步,您打算如何向美國人證明您是該職位的合適人選?

THE PRESIDENT:  I think the poll numbers are very good.  The poll numbers we have are very good.  We’re leading in North Carolina.  We’re leading in Pennsylvania.  We’re leading in Arizona — our numbers.  We’re leading in Arizona.  We’re leading nicely in Florida.  I think our poll numbers are very good.  We’re leading substantially in Georgia.

總統:我認為民意測驗數字很好。我們的民意測驗數字非常好。我們在北卡羅來納州領先。我們在賓夕法尼亞州領先。我們在亞利桑那州領先。我們在佛羅里達州表現出色。我認為我們的民意測驗數字非常好。我們在佐治亞州處於領先地位。

I mean, we get a lot of suppression polls.  We get a lot of fake polls, just like we have fake news.  I mean, it’s a terrible thing when you look at it.

我的意思是,我們得到了很多被打壓的民意調查。就像我們有虛假新聞一樣,我們得到了大量虛假民意調查。我的意思是,當您看到它時,這是一件可怕的事情。

But I had the same thing four years ago.  I was losing everywhere.  I had poll numbers where I wasn’t going to win any state, and I ended up winning every one of them — you know, the swing states.  I wasn’t going to win any of them, and I won all of them.  And I have the same thing this year.  This year, they have it even closer.  They have it closer, but it’s the same suppression-type polls.  We have polls that show me leading in almost every swing state, and substantially in other states, by even more than I won in ’16.

但是四年前我有過同樣的情況。我到處都是輸。我有過一個民意測驗,告訴我我不會贏得任何州,但最終我贏得了所有的搖擺州。我當時被說不會贏得任何一個,而我卻贏得了所有的州。我今年也有同樣的情況。今年,他們的距離更近了。他們的距離更近了,但是它是相同的抑制型民意測驗。我們的民意測驗顯示,我幾乎領先所有的搖擺州以及在其他州都領先於16年代。

When you look at Florida, as an example, you have thousands of boat out on — boats out in the ocean, out in the Intracoastal.  You look at other states where, likewise, you have thousands of boats, and they’re all waving the Trump sign — Trump-Pence sign — and they’re so proud.  Thousands and thousands.  You’ve seen it — where you have Bikers for Trump with lines that are miles long on highways going along on weekends.

例如,以佛羅里達州為例,有成千上萬的海洋中的船隻,沿海內的船隻。您看一下其他州,那裡同樣有成千上萬的船,它們都揮舞著川普標誌(Trump-Pence標誌),他們感到非常自豪。成千上萬。您已經看到了-在週末的高速公路有長達數英里的騎自行車的人有著川普的旗子。

I think there’s more spirit now than there’s ever been for my campaign, and that includes 2016, where obviously there was great enthusiasm, great spirit.  We had great spirit.  I think there’s more today because what we’ve done, nobody has ever done before.  Nobody has ever rebuilt the military, cut taxes — the most in our history — created the greatest economy we’ve ever had, cut regulations at a level that nobody has ever done, and all of these different things.

我認為現在的競選精神比以往任何時候都更加強大,其中包括2016年,顯然那裡充滿了熱情和精神。我們有最偉大的精神。我認為今天會有更多,因為我們已經做過很多以前從未有人做過的。沒有人能重建軍隊,減稅–這是我們歷史上最多的事–創造了我們有史以來最偉大的經濟,將法規削減到前所未有的水準,以及所有這些不同的事情。

The VA — we got VA Choice.  We got VA everything for the VA.  Right now they had a 91 percent approval rating at — in a recent poll.  I was just speaking to the Secretary — 91 percent in the VA.  That’s never happened before.

VA-我們獲得了VA 選擇。我們給到了VA所需要的一切。目前,在最近的一項民意調查中,他們的支持率為91%。我只剛剛和秘書講話-維吉尼亞州的比例為91%。那從來沒有發生過。

I think when people see all that we’ve done — even Space Force.  We created a Sp- — a force, an actual — you know, Army, Navy, Air Force, Marines.  Right?  It’s — it’s pretty amazing.  Coast Guard.  And now, Space Force — that hasn’t happened in 75 years.  What we’ve done — working with some of those warriors over there, by the way — but what we’ve done has never been done.

我認為,當人們看到我們所做的一切時,甚至是太空部隊。我們創建了太空部隊一支部隊,一支實際部隊-陸軍,海軍,空軍,海軍陸戰隊。對?是的-太神奇了。海岸警衛隊 。而現在,太空部隊-已有75年沒有發生了。我們已經做到了和那裡的一些勇士一起工作, 順便說一下,我們做到了以前人們從未做過的。

If you look at Alaska with ANWR, one of the bil- — perhaps the biggest drilling site in the world.  Even Ronald Reagan and Bush and Clinton — everybody wanted to get it done; I got it done — ANWR in Alaska.  Probably or possibly the biggest drilling site in the world.  No, what we’ve done has been incredible.

如果您看阿拉斯加的ANWR,那也許是世界上最大的鑽探現場。甚至連雷根(Ronald Reagan),布希—(Bush)和克林頓(Clinton)-每個人都想把它做好。我做到了-在阿拉斯加的ANWR。世界上最大的鑽探地點。我們所做的一切都令人難以置信。

Recently, it looked like the energy business was going to be a catastrophe.  We were number one in the world, and then we had the pandemic, and nobody was using energy.  Nobody was driving in automobiles, no gasoline.  And by the way, gasoline prices for everyone are very, very low — in many cases, less than $2.  That’s pretty incredible.

最近,看來能源業務將是一場災難。我們是世界第一,然後大流行,沒有人在使用能源。沒有人多少開車,不用汽油。順便說一句,各個加油站的汽油價格都非常低,在許多情況下不到2美元。太不可思議了。

And I saved the energy business.  I got Russia and I got Saudi Arabia on the phone, and they cut way back.  And we’re now at $40-and-plus a barrel.  And we’re saving tens of millions of jobs in energy.  We’re the number-one in energy in the world.

而且我解就了能源業務。我給俄羅斯打談話,給沙烏地阿拉伯打電話,他們消減了很多。我們現在的價格為每桶40美元以上。而且我們保全了數以千萬記的能源工作。我們是世界第一能源國家。

So with all that we’ve done, we made and brought this country to the greatest point in its history.  We never had an economy like we had prior to the China plague or China virus coming in.  We never had numbers like it.  We are going to have them again.  And everyone knows I’m going to rebuild it.  I had to close it up.  We saved millions of lives by closing it.  If we didn’t close it, you would have seen numbers that would have been 15 times what you have right now.  One death is too much, but it would’ve been 10 to 15 times, maybe more, than that — what you have.

因此,我們所做的一切,都使這個國家達到了歷史上的最高點。我們從來沒有像中國瘟疫或中國病毒來之前一樣好的經濟。我們從來沒有像這樣的數字。我們將再次擁有它們。每個人都知道我要重建它。我不得不關閉它。通過關閉它,我們拯救了數百萬條生命。如果我們不關閉,您將看到的數字會是現在的15倍。一個人死亡就太多,但實際死亡人數可能是死亡人數的10到15倍,甚至更多。

We closed this greatest economy ever — far bigger than China, better than China.  China was having, by the way, the worst year they had in 67 years.  Tariffs — they paid us tens of billions of dollars.  The worst year they’ve had — think of it — in 67 years.  We were having the best year we’ve ever had.

我們關閉了有史以來最偉大的經濟-遠大于中國,強於中國。順便說一句,中國正經歷著67年來最糟糕的一年。關稅-他們向我們支付了數百億美元。他們經歷了67年來最糟糕的一年。我們度過了有史以來最好的一年。

I had to close it, and now we’re reopening it.  And next year, we’ll be stronger.  It’ll be the strongest year so far.  It’ll be better, even than last year.

我不得不關閉它,現在我們重新開放它。明年,我們會變得更強大。今年將是最強勁的一年。甚至會比去年更好。

Okay, thank you very much.  I’ll be heading back, and I’ll see you back at the White House.  Thank you very much.  We’re going to take an additional tour of the facility with your great leaders.

好的,非常感謝。我要回去了,白宮再見。非常感謝你。我們將與您的偉大領導者一起參觀該公司。

Thank you very much to the people of North Carolina.  We love being here.  Thank you.

非常感謝北卡羅來納州的人民。我們喜歡來這裡。謝謝。

翻譯:【JennyL

戰友之家玫瑰園小隊出品

+1
1 Comment
Inline Feedbacks
View all comments
lettergu
7 月 前

感恩🙏🌹川普總統

0

喜马拉雅玫瑰园小队

"For everyone practicing evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds should be exposed." [John 3:20] 7月 29日