川普總統突破性外交成果:以色列和阿聯酋宣佈實現關係正常化

新聞簡述:川普總統於2020年8月13日(星期四)與以色列總理本雅明·內塔尼亞胡和阿布扎比王儲兼阿拉伯聯合酋長國副最高司令,謝赫穆罕默德·本·扎耶德,敲定一項歷史性的協定,以構建一個更加和平和繁榮的地區,實現以色列和阿聯酋之間的關係全面正常化,這項有突破性的外交成果使以色列將暫停宣佈對一些地區擁有主權,三國在治療和研制中共新冠病毒疫苗方面將合作,以及將簽署更多未來的互利雙邊協定。

白宮聲明原文

President Donald J. Trump Has Secured a Historic Deal Between Israel and the United Arab Emirates to Advance Peace and Prosperity In the Region

川普總統已確保以色列和阿拉伯聯合酋長國達成歷史性協議,以促進該地區的和平與繁榮

Issued on: August 13, 2020

發佈日期:2020年8月13

 Our vision is one of peace, security, and prosperity—in this region, and in the world. Our goal is a coalition of nations who share the aim of stamping out extremism and providing our children a hopeful future that does honor to God.

President Donald J. Trump

「我們以該地區以及全世界的和平,安全和繁榮為願景。我們的目標是一個多國聯盟,它的共同目的是消除極端主義,並且為我們後代提供一個充滿希望的、使 神榮耀的未來。」

唐納德·川普總統

SECURING A HISTORIC AGREEMENT: President Donald J. Trump has secured the first agreement to normalize relations between Israel and a major Arab country in decades.

敲定一項歷史性的協定:唐納德·川普總統已經敲定了首個以色列與一個主要阿拉伯國家之間關係正常化的協定。

  • President Donald J. Trump has brokered an agreement to normalize relations between the United Arab Emirates and Israel – the first such agreement between Israel and a major Arab country since 1994.
  • 川普總統促成了一項阿聯酋和以色列關係正常化的協定,這是自從1994年以來以色列與一個主要阿拉伯國家的首個協定。
  • The countries have committed to the exchange of embassies and ambassadors, and to begin cooperation in a broad range of fields including education, healthcare, trade, and security.
  • 兩國承諾互設大使館並互派使節,開始在諸如教育、醫療、貿易、安全等廣大領域開展合作。
  • This historic breakthrough is the most significant step toward peace in the Middle East in over 25 years.
  • 這個歷史性的突破是在過去25年在中東最重要的和平進程。
  • The United Arab Emirates is the first major Arab state to recognize Israel since the Israel-Jordan Peace Treaty was signed on October 26, 1994.
  • 阿聯酋是自1994年10月26日《以色列-約旦和平協定》簽署以來,首個承認以色列的主要阿拉伯國家。

SHAPING PEACE THROUGH BOLD LEADERSHIP: President Trump recognized it was time for a new approach to achieve peace, security, and opportunity for the people of the Middle East.

通過大膽的領導力來塑造和平:川普總統認識到當前正是通過一種新的辦法來實現中東人民和平、安全、和機遇的時機。

  • This historic breakthrough was made possible by President Trump’s leadership and expertise as a dealmaker.
  • 這項歷史性的突破正是由於川普總統的領導力和非凡談判能力,才成為可能。
  • The President built trust with our regional allies and reoriented their strategic calculus by identifying shared interests and common opportunities, moving them away from perpetuating old conflicts.
  • 總統在區域內的同盟間構建了信任,通過識別出他們共同的利益和機遇,使他們遠離過去長期衝突,重新定向了他們的戰略演算。
  • This deal provides a foundation for further advances toward regional peace in the future.
  • 這項協定為加強未來區域性和平奠定了基礎。
  • The United States believes that more Arab and Muslim countries will follow the United Arab Emirates’ lead and normalize relations with Israel.
  • 美國相信更多阿拉伯和穆斯林國家將跟隨阿聯酋的步伐並常態化與以色列的關係。

BUILDING A MORE PEACEFUL AND PROSPEROUS REGION: This agreement will help put the region on a truly transformative path: one with stability, security, and opportunity.

構建一個更加和平和繁榮的地區:這項協定將協助把該地區拉到一個真正變革的道路上來:一個穩定、安全、和充滿機遇的地區。

  • This agreement is a major breakthrough for Muslims throughout the world who wish to come in peace to pray at the Al Aqsa Mosque, as they will now be able to fly to Tel Aviv through Abu Dhabi to do so and will be welcomed.
  • 此項協定對全世界希望在阿克薩清真寺和平禱告的穆斯林來說是個重大突破,因為他們現在即將能夠從阿布扎比飛往特拉維夫而且他們將受到歡迎。
  • By encouraging more visits, it will help counter the extremists who use the false narrative that the Al Aqsa Mosque is under attack and that Muslims cannot pray at this holy site.
  • 通過鼓勵更多的訪問,這將幫助反制那些煽動錯誤言論的極端主義者,他們煽動阿克薩清真寺正在遭受攻擊,並且穆斯林不能在這個神聖地方禱告。
  • Expanded business and financial ties between these two thriving economies will also accelerate growth and economic opportunity across the Middle East.
  • 兩個擴展了商業和財經往來的經濟體將加速整個中東地區經濟發展。
  • This agreement will allow further advancement of the President’s vision for finding a comprehensive, fair, realistic, and lasting peace between Israel and the Palestinians and in the region.
  • 這項協定將增進總統關於尋求以色列和巴勒斯坦之間全面、公平、真實、並長久的和平的願景。

白宮《美以阿三國聯合聲明》文本

Joint Statement of the United States, the State of Israel, and the United Arab Emirates

美國、以色列國和阿拉伯聯合酋長國的聯合聲明

Issued on: August 13, 2020

發佈日期:2020年8月13日

President Donald J. Trump, Prime Minister Benjamin Netanyahu of Israel, and Sheikh Mohammed Bin Zayed, Crown Prince of Abu Dhabi and Deputy Supreme Commander of the United Arab Emirates spoke today and agreed to the full normalization of relations between Israel and the United Arab Emirates.

美國總統唐納德·川普、以色列總理本雅明·內塔尼亞胡和阿布扎比王儲兼阿拉伯聯合酋長國(阿聯酋)副最高司令謝赫穆罕默德·本·扎耶德今天發表了講話,同意以色列和阿聯酋之間的關係全面正常化。

This historic diplomatic breakthrough will advance peace in the Middle East region and is a testament to the bold diplomacy and vision of the three leaders and the courage of the United Arab Emirates and Israel to chart a new path that will unlock the great potential in the region. All three countries face many common challenges and will mutually benefit from today’s historic achievement.

這一歷史性的外交突破將促進中東地區的和平,這證明瞭三國領導人的大膽外交和遠見,也證明瞭阿聯酋和以色列開闢新道路的勇氣,這條道路將釋放該地區的巨大潛力。這三個國家都面臨許多共同的挑戰,並將從今天取得的歷史性成就中互相獲益。

Delegations from Israel and the United Arab Emirates will meet in the coming weeks to sign bilateral agreements regarding investment, tourism, direct flights, security, telecommunications, technology, energy, healthcare, culture, the environment, the establishment of reciprocal embassies, and other areas of mutual benefit.  Opening direct ties between two of the Middle East’s most dynamic societies and advanced economies will transform the region by spurring economic growth, enhancing technological innovation, and forging closer people-to-people relations.

來自以色列和阿聯酋的代表團將在未來幾周內會面,簽署有關投資、旅遊、直航、安全、電信、技術、能源、醫療、文化、環境、互設大使館和其它互利領域的雙邊協定。在中東兩個最具活力的兩個社會和最發達的經濟體之間建立直接聯繫,將促進經濟增長,加強技術創新,建立更緊密的人民關係,從而改變該地區。

As a result of this diplomatic breakthrough and at the request of President Trump with the support of the United Arab Emirates, Israel will suspend declaring sovereignty over areas outlined in the President’s Vision for Peace and focus its efforts now on expanding ties with other countries in the Arab and Muslim world. The United States, Israel and the United Arab Emirates are confident that additional diplomatic breakthroughs with other nations are possible, and will work together to achieve this goal.

由於這一外交突破,應川普總統請求(在阿聯酋支持下),以色列將暫停宣佈對《總統和平願景》中概述的地區擁有主權,現在集中力量擴大與阿拉伯和穆斯林世界其它國家的關係。美國、以色列和阿聯酋相信,有可能與其它國家實現更多的外交突破,並將共同努力實現這一目標。

The United Arab Emirates and Israel will immediately expand and accelerate cooperation regarding the treatment of and the development of a vaccine for the coronavirus. Working together, these efforts will help save Muslim, Jewish, and Christian lives throughout the region.

阿聯酋和以色列將立即擴大和加速在治療和研制新冠病毒疫苗方面的合作。通過合作,這些努力將有助於拯救整個地區的穆斯林、猶太人和基督徒的生命。

This normalization of relations and peaceful diplomacy will bring together two of America’s most reliable and capable regional partners.  Israel and the United Arab Emirates will join with the United States to launch a Strategic Agenda for the Middle East to expand diplomatic, trade, and security cooperation.  Along with the United States, Israel and the United Arab Emirates share a similar outlook regarding the threats and opportunities in the region, as well as a shared commitment to promoting stability through diplomatic engagement, increased economic integration, and closer security coordination.  Today’s agreement will lead to better lives for the peoples of the United Arab Emirates, Israel, and the region.

這種關係正常化與和平外交將使美國兩個最可靠和最有能力的地區夥伴走到一起。以色列和阿聯酋將與美國一道啓動一項中東戰略議程,以擴大外交、貿易和安全合作。與美國一樣,以色列和阿聯酋對該區域的威脅和機遇有著相似的看法,並共同致力於通過外交接觸、加強經濟一體化和更密切的安全協調來促進穩定。今天的協議將為阿聯酋、以色列和該地區人民帶來更好的生活。

The United States and Israel recall with gratitude the appearance of the United Arab Emirates at the White House reception held on January 28, 2020, at which President Trump presented his Vision for Peace, and express their appreciation for United Arab Emirates’ related supportive statements. The parties will continue their efforts in this regard to achieve a just, comprehensive and enduring resolution to the Israeli-Palestinian conflict.  As set forth in the Vision for Peace, all Muslims who come in peace may visit and pray at the Al Aqsa Mosque, and Jerusalem’s other holy sites should remain open for peaceful worshippers of all faiths.

美國和以色列感謝阿聯酋出席2020年1月28日在白宮舉行的招待會,川普總統在招待會上介紹了他的和平願景,並對阿聯酋的相關支持聲明表示感謝。雙方將在這方面繼續努力,以實現以色列-巴勒斯坦衝突的公正、全面和長遠的解決。正如和平願景中划定的,所有和平的穆斯林都可前往阿克薩清真寺祈禱,耶路撒冷的其它聖地也應保持對所有信仰的和平禮拜者開放。

Prime Minister Netanyahu and Crown Prince Sheikh Mohammed bin Zayed Al Nahyan express their deep appreciation to President Trump for his dedication to peace in the region and to the pragmatic and unique approach he has taken to achieve it.

內塔尼亞胡總理和阿布扎比王儲,謝赫穆罕默德·本·扎耶德·阿勒納哈揚,對川普總統致力於該區域和平以及他為實現和平所採取的務實和獨特的做法深表贊賞。

翻譯/校對:【Dlrow】【Rock小哥】編輯:【Michelle】

戰友之家玫瑰園小隊出品

+1
0 則留言
Inline Feedbacks
View all comments

Himalaya Rose Garden Team

“but those who hope in the Lord will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint” 【Isaiah 40:31】 8月 13日